阿姨教我画蛋仔派对的英语表达,这事儿比想象中有趣
上周六去阿姨家蹭饭,她突然拿着平板凑过来:"哎,你英语好,教教我这些蛋仔派对里的词儿怎么说呗?"我瞄了眼屏幕——好家伙,满屏圆滚滚的蛋仔在跳太空步,阿姨居然是个隐藏的派对玩家。
一、游戏界面那些按钮都叫啥
阿姨的拇指悬在屏幕上半天:"这个'开始匹配'...""Matchmaking,"我往嘴里塞了块西瓜,"不过老外更爱说Find a game。"
- 个人资料 → Profile(别念成"破费"啊阿姨)
- 赛季通行证 → Season Pass
- 扭蛋机 → Gacha Machine(阿姨突然眼睛放光:"我就爱抽这个!")
最让阿姨头疼的弹窗
中文提示 | 英文版 | 阿姨的发音笔记 |
网络连接失败 | Connection failed | "卡耐克逊 菲欧的"(在"的"字上画了个重点圈) |
获得新皮肤 | New skin unlocked | "死金"后面要闭嘴! |
二、游戏操作里的灵魂词汇
阿姨突然把平板塞我手里:"快!告诉我怎么喊队友救急!"我手忙脚乱接住差点滑落的机器:
- 翻滚 → Roll(不是肉!舌头要卷起来)
- 弹射 → Launch(阿姨坚持读成"浪吃",说比较有气势)
- 淘汰 → Eliminated(她记成"伊利米内特",说像冰淇淋牌子)
最绝的是学到复活(Revive)时,阿姨突然站起来比划:"这不就是'瑞歪五'嘛!我们广场舞队去年跳过这个曲子!"得,这联想能力我服。
三、社交系统里的潜规则
"昨天有个玩家一直给我发爱心,"阿姨皱着眉头,"我想说谢谢但只会发系统表情..."
常用社交短语
- GG → Good game(不是哥哥!)
- GLHF → Good luck have fun(阿姨:"这缩写比摩斯密码还难")
- AFK → Away from keyboard("虽然我用手搓玻璃..."阿姨嘟囔着)
讲到好友申请(Friend request)时,阿姨突然警觉:"要是遇到'Add me plz'这种,是不是骗子啊?"——您这防诈意识比我还强。
四、道具名称的奇妙翻译
看到弹簧绳被译成Bungee Cord,阿姨乐了:"绷带鸡?这绳子跟鸡有啥关系?"我差点把茶水喷出来。
中文道具 | 英文原名 | 阿姨的奇妙解读 |
传送门 | Portal | "破头"(吓得赶紧摸自己脑门) |
烟雾弹 | Smoke Bomb | "死某克 棒"(说像戒烟广告) |
学到加速带(Boost Pad)时,阿姨突然拍大腿:"这不就是超市传送带嘛!下次结账我就喊'布斯特佩德'!"收银员估计要懵。
五、那些系统不会教的骚话
"国际服玩家总发'LOL',"阿姨困惑地眨着眼,"他们很爱看英雄联盟?"我花了十分钟解释这是笑出声的意思。
- Noob → 菜鸟(阿姨:"这不是努比吗?我孙子有这牌子的鞋")
- OP → 太强了(Overpowered的缩写,不是欧派!)
- Salt → 形容生气(阿姨恍然大悟:"难怪他们说'你太咸了'")
最后阿姨认真在小本本上记下BRB(马上回来),说下次跳舞中途去厕所要给队友发这个——等等,广场舞群也用游戏术语?
窗外的夕阳把客厅染成蛋仔同款粉橙色,阿姨突然摘下老花镜:"其实我就想看懂小孙子在玩啥..."平板上那个穿背带裤的蛋仔正做着胜利动作,我突然觉得,这大概是最酷的隔代交流方式了。
评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
网友留言(0)